← Tum Kitaplar
On Kapak Arka Kapak

TÜRK'ÜN GELECEĞİ

Yazar: İsmail Hakkı Cengiz

Konu: Büyüleyici bir istikbal için uyarılar, öneriler...

Slogan: Türk'ün geleceği doğuda, Türkiye'ninki batıdadır.

Sayfa: 110 / 117

Okunma: 1126

‘Adına’; tabii ki böyle bir kavram var, "temsilen” demek. Misal, “Ben İZÇEP adına buradayım.” Bu cümleden, “Ben İZÇEP’i temsil ediyorum” anlamı çıkıyor ki doğru bir kullanımdır. Ama “Çevreyi korumak adına plastik kullanılmamalı” derseniz, bu saçma olur. Doğrusu, “çevreyi korumak için plastik kullanılmamalı” şeklinde olmalı. Örnekte olduğu gibi, “için” kelimesi çöpe atılıyor, onun yerine “adına” geçiyor. Elbette aynı anlamı vermiyor, saçma sapan anlamlar çıkıyor.

“TERFİ ALDIM”, “TERFİ ALDI”; en çok kulağımı tırmalayan, beni en çok çıldırtan kullanım! En köklü yayın kuruluşlarının, en “duayen” gazeteci-yazarların bile kullandıkları “ucube”! Türk Dil Kurumu’nun sitesine bakın, imla kılavuzlarına bakın! Böyle bir şey yok!

Ne var? TERFİ ETMEK var, TERFİ ETTİM, TERFİ ETTİ şeklinde doğru kullanım var.

Allah rızası için yapmayın! “Terfi aldı”, “terfi aldım” diye saçmalayarak Türkçeyi katletmeyin!

“İzliyor olacağız”, “bekliyor olacağız”… Vs; bir saçma kullanım daha! Türkçede böyle bir zaman kipi, fiil çekimi var mı?

Hayır!

Nereden çıkıyor?

Bunu en çok İngilizceyi ana dili gibi bilen medyacılar yapıyor. Sanırım, İngilizcedeki bir kullanımdan kaynaklanıyor. Oradaki bir “tense” (tens) böyle tercüme ediliyor. Onu alıp, bize uyduruyorlar. Ama bize “uymuyor”! Çünkü bizde öyle bir “tense”, öyle bir zaman kipi yok.

Kardeşim, “izliyor olacağız” diye havalı bir biçimde uzatmana gerek yok! Kısaca, “izleyeceğiz” deyin, yeterli! Biz çok daha iyi anlarız, siz de çok daha doğru bir Türkçe konuşmuş olursunuz!